没事 in buying coffee in the morning
Use it to make a small problem feel less serious. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Useful chunks
Short expressions with pinyin, English, usage notes, and real example sentences.
Use it to make a small problem feel less serious. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use it to make a small problem feel less serious. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No worries; it is fine.Use when something is acceptable but not amazing. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use when something is acceptable but not amazing. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It is okay; not too bad.Use for approximate time, amount, or similarity. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use for approximate time, amount, or similarity. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Almost; roughly the same.Use when you cannot promise yet. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Use when you cannot promise yet. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
It depends.Softer than directly asking if someone is free. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Softer than directly asking if someone is free. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Is it convenient?Use when asking about availability. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Use when asking about availability. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Are you free?Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Useful for apologies, interruptions, and mild embarrassment. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry; excuse me.Makes a request sound softer. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Makes a request sound softer. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Sorry to trouble you; could you please...Common after someone makes effort. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Common after someone makes effort. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Thanks for your hard work.Sounds proactive and natural. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Sounds proactive and natural. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I will do it.Use when offering to pay. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Use when offering to pay. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
My treat.Can sound resigned, so watch the tone. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.Can sound resigned, so watch the tone. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Forget it; never mind.A quick reaction to surprising news. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?A quick reaction to surprising news. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
? Really?Use for good news. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Use for good news. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That is great.Softens negative comments. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.Softens negative comments. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
A little; kind of.A gentle way to reduce pressure. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.A gentle way to reduce pressure. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Take your time.Useful when someone is anxious. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.Useful when someone is anxious. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Do not rush; don't worry.A calm acknowledgement. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.A calm acknowledgement. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand.More casual than 我明白. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.More casual than 我明白. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I get it.Use before a frank opinion. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.Use before a frank opinion. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
To be honest.A natural opinion opener. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.A natural opinion opener. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I think; I feel.Use when agreeing with reasoning. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Use when agreeing with reasoning. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That makes sense.Useful when pushing back gently. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Useful when pushing back gently. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not necessarily.Use when circumstances are fixed. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Use when circumstances are fixed. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
There is no way; nothing can be done.Often means no firm commitment. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Often means no firm commitment. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let's talk about it later.Short and casual. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Short and casual. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Up to you.Use when you have no strong preference. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Use when you have no strong preference. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Either is fine.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.Sounds more natural than 很好 in many casual replies. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Pretty good.A common positive evaluation. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.A common positive evaluation. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Not bad; pretty good.Useful for people, plans, and tools. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Useful for people, plans, and tools. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Reliable.Short reply in work chats. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Short reply in work chats. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
I understand; understood.Very common in workplace messaging. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Very common in workplace messaging. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Received; got it.Useful after requests. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.Useful after requests. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
No problem.A natural response before checking something. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.A natural response before checking something. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Let me take a look.Use when asking for a short pause. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Use when asking for a short pause. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Wait a moment.Can mean immediately or soon, depending on context. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Can mean immediately or soon, depending on context. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Right away; soon.Often used for future follow-up. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Often used for future follow-up. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Later; another time.Internet-flavored honest opinion opener. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Internet-flavored honest opinion opener. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Honestly speaking.Use for exhausting competition. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Use for exhausting competition. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
Too competitive; too much rat race.Modern internet phrase for being emotionally affected. In buying coffee in the morning, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In the subway is delayed, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In chatting in a team group, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In making dinner plans with friends, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In a project deadline is close, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In arriving in a new city, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In joining a video call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In ordering delivery, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In looking for something missing, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In small talk with coworkers, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In going out on a rainy day, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In shopping, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In apologizing for being late, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In following up on something, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In ordering food at a restaurant, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In weekend plans, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In a client call, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In studying at night, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In talking with family, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Modern internet phrase for being emotionally affected. In while traveling, it helps the sentence sound like real spoken Mandarin instead of a stiff translation.
That hit me emotionally.Use after someone apologizes or when you want to say something is not a problem.
It is okay; no problem.Use when you meet someone after a long time. Friendly and common.
Long time no see.Common at work when someone has put in effort. English has no perfect direct equivalent.
Thanks for your hard work.A simple way to ask if someone has time. Use 请问 before it for a more polite tone.
? Are you free?Learn the difference between 会, 能, and 可以 with examples, pinyin, English translations, and usage notes.
,。 I can speak Chinese, but I cannot go today.